スペイン語を勉強中のあなたへお届けする無料メールマガジン
早口ことば、第二弾です。
Tres veces, Patricia dijo:
En un plato de trigo
tres tristes tigres
comieron trigo.
Y tres hombres miraban
a otros tres tigres,
que tristes tragaban
tres trozos de grasa.
------------------------------------------
まず、文章の意味をみましょう。
■ 文章の意味
------------------------------------------
Tres veces, Patricia dijo:
3回、パトリシアがいいました。
En un plato de trigo
麦の入った1つのお皿で
tres tristes tigres
3匹の寂しいトラが
comieron trigo.
麦を食べました。
Y tres hombres miraban
そして、3人の男が見ていました。
a otros tres tigres,
別の3匹のトラを
que tristes tragaban
悲しいことに、飲み込んでいました。
tres trozos de grasa.
脂の塊を3つ
------------------------------------------
■ 単語と文法の解説
1) Y tres hombres miraban a otros tres tigres,
2)(Los tigres )comieron trigo.
3)(Los tigres ) tragaban tres trozos de grasa.
この3つの文の動詞は、上からそれぞれ
mirar (見る) comer (食べる)tragar (飲み込む)ですね。
全部、後ろに直接目的語がついています。
でも、1)だけ、a がついていますね?
直接目的語が、人の場合、動物でも擬人化していたり
「モノ」扱いしていない場合、a がつきます。
------------------------------------------
■ その他の単語の意味を確認
tragar --- 飲み込む
trozos de 〜 --- 〜のかたまり、切れ端、一片
------------------------------------------
■
今日のも、早口ことばなので、文章自体には
たいした意味はないのですが、発音の練習にはなります。
「スペイン語って、ローマ字読みでいいから
発音は、カタカナみたいで、簡単!」って言われますし、
まぁ、英語やフランス語に比べれば実際そうなんですが、(^^;
より、上達したい方、ネイティブに間違えられるような
発音を目指したい方に、まず気をつけていただきたいのは
「余計なところに母音を入れないこと」です。
この早口ことばには、何度もtrが登場しています。
trigo, tres, tragarのはじめの音です。
カタカナで読み仮名をふろうとしたら
「トリゴ」「トレス」etc となってしまいますが、
このt と rの間に母音はありません。
torigo, tores では、ないのです。
このoが入っていると、
日本語くさいスペイン語に聞こえます。
舌をTの発音の場所から、すばやくはじくようにして
Rの発音にうつるようにしてみてください。
登録はこちら!