スペイン語を勉強中のあなたへお届けする無料メールマガジン
さて、今日の文章は、先週ご紹介した卒業を控えた
高校生向けの文章の続きで
就職活動の準備についてのアドバイスです。
では、読んでみましょう。
¿Cuál es tu blanco?
Toma papel y lápiz y escribe – con lujo de detalles – cuál es tu meta.
Aunque tu blanco te parezca demasiado ambicioso, tómalo en serio;
trabaja para alcanzarlo.
Recuerda que la vida no ofrece garantías...
pero te da la oportunidad de luchar por lo que deseas.
Ya sabes que quieres, ahora,
determina lo que tienes que hacer para lograrlo.
Si no tienes una idea clara, ve a la biblioteca pública,
lee sobre todo lo relacionado con este blanco.
Entrevista a personas que se desenvuelvan en tu cambo soñado.
Sálales mucha información; aprende de ellos.
¿Qué es lo bueno, lo malo y lo regular de esa profesión?
¿Qué consejo te darían para facilitarte el camino?
¿Qué errores debes evitar?
------------------------------------------
■ 文章の意味
¿Cuál es tu blanco?
君の目標は何?
Toma papel y lápiz y escribe – con lujo de detalles – cuál es tu meta.
紙と鉛筆を用意して、書いてみて。詳細までしっかりと。君の目標が何かを。
Aunque tu blanco te parezca demasiado ambicioso, tómalo en serio;
目標が、野心的すぎると思えても、真剣に考えるんだ。
trabaja para alcanzarlo.
達成できるように頑張れ。
Recuerda que la vida no ofrece garantías...
覚えておいて。人生は何も保証してくれない
pero te da la oportunidad de luchar por lo que deseas.
でも、君が望んでいるものを得るために頑張る機会は与えてくれる。
Ya sabes que quieres, ahora,
もう自分が望んでいることは分かったね。では、
determina lo que tienes que hacer para lograrlo.
達成するためにやらなければいけないことを決めて。
Si no tienes una idea clara, ve a la biblioteca pública,
はっきり分からなければ、図書館に行ってみて
lee sobre todo lo relacionado con este blanco.
その目標に関係したこと全てについて読んでみて。
Entrevista a personas que se desenvuelvan en tu campo soñado.
将来の夢の分野に関係する人達に話を聞いてみて。
Sálales mucha información; aprende de ellos.
その人達から沢山の情報を聞き出してみて。教えてもらうんだ。
¿Qué es lo bueno, lo malo y lo regular de esa profesión?
その職業の良い点、悪い点、まぁまぁの点は何かを。
¿Qué consejo te darían para facilitarte el camino?
その職業につけるようになるためには、どんなアドバイスがあるかを。
¿Qué errores debes evitar?
どんな間違いを避けなければいけないかを。
------------------------------------------
■ 単語と文法の解説
(1) Aunque tu blanco te parezca demasiado ambicioso
parezca は、parecerの接続法。
Aunque te parece ....と直説法でいうこともできますが
Aunque te parezca ...の方は、言っている本人は相手が
どう思うか確信がなくて、「思えることがあるかもしれないけど」
という感じでしょうか。
Aunque te parece...というと「思えるよね。そうだけど...」
という風に、話している本人が、相手がそう思うだろうと
思っていっている感じ。
分かって頂けたでしょうか?
まぁ、そんなに深く考えなくても
なんとな〜く、ニュアンスの違いが分かれば十分です。(^^;
接続法については、私も昔は、遭遇するたびに
「お〜。出た〜!接続法!」みたいに構えてしまっていました。(笑)
今、これをお読みの皆さんの中にも、そういう方がいらっしゃるかも?
スペイン語を母語とする夫と知り合った当時も、
接続法って難しいとよく言っては
“Estás trabada con subjuntivo.”(接続法にこだわり過ぎ!)と
笑われてました。(^^;
本人は、「そんなに使わないから気にしないでいい」とか言うのですが
使っていることに気付いていないうちに使っているんですよね。
で、私は、心の中で「そんな事言って、使ってるやん」と
思ってたりするんですが。(笑)
学生の頃は、
Aunque +接続法 = 話者が〜〜 という風な公式(?)を
眺めてため息をついていたものですが(笑)
今は、そんな風に覚えようとするより
Aunque te parezca difícil のような例文を何度もつぶやいて
そのニュアンスやイメージを体に染み込ませてしまう
という方がいいと思います。
(2)
lo que deseas --- 君が望んでいること(もの)
lo que tienes --- 君が持っていること(もの)
lo relacionado --- 関連すること(もの)
lo bueno, lo malo y lo regular --- 良いこと、悪いこと、普通(まぁまぁ)のこと
何度も lo を使った表現が登場しました。
lo 〜 で「〜のこと」「〜のもの」
lo que deseas、 lo que tienesのように、que と動詞がついたり
lo の後ろに形容詞がついたりします。
------------------------------------------
■ その他の単語の意味を確認
blanco --- ここでは、色の「白」ではなく、「目標」
ダーツの的のことも blanco といいます。
tómalo en serio
------ tomar 〜 en serio で「〜を真面目に考える」
冗談で言われたことを気にしすぎているような人には
No lo tomes en serio. と言うことができます。
Toma papel y lápiz
---- papel y lápiz は、いつもこの順番で登場します。
逆の順番にはなりません。agua y jabón も同様。
ちなみに、えらそうにしている嫌な上司(笑)の中には
オフィスに電話して秘書に指示に与える時に、電話に出るなり
”Papel y lápiz”というような人がいるらしい。
Sálales mucha información
----- sacar (a alguien) información
〜から情報を得る
a personas が代名詞les となり
sacar は命令形になっています。
登録はこちら!