No. 29 quizás prefieres el matrimonio

先月から卒業を控えた高校生向けの文章を読んでいますが
今年の高校の卒業式も終わってしまいましたね。(^^;
でも、そんなこと気にせず、続きを読んでみたいと思います。(笑)

El Hogar/Matrimonio

A ellas: quizás prefieres el matrimonio y dedicarte al hogar.
No te sientas presionada por las leyes de la nueva mujer
que dictan que todas deben tener una profesión fuera del hogar.

Aquella que quiera combinar el trabajo con la casa, puede hacerlo...
pero esto no es un requisito.
Si prefieres ser únicamente esposa y ama de casa,
y si la situación económica te lo permite, no dudes en hacerlo.
El hogar es un arte, una profesión y necesita de tu dedicación.


■ 文章の意味
------------------------------------------
El Hogar/Matrimonio
家庭・結婚

A ellas: quizás prefieres el matrimonio y dedicarte al hogar.
女性達へ:もしかすると結婚して家庭に入りたいのかもしれないね。

No te sientas presionada por las leyes de la nueva mujer
新しい女性像に、プレッシャーを感じることはない
que dictan que todas deben tener una profesión fuera del hogar.
女性も皆、家庭のほかに職業を持つべきだという考え方にね。

Aquella que quiera combinar el trabajo con la casa, puede hacerlo...
仕事と家庭を両立したい人は、すればいい。
pero esto no es un requisito.
でも、絶対にそうしないといけないというのではないんだ。

Si prefieres ser únicamente esposa y ama de casa,
妻となり、専業主婦になるほうがいいなら
y si la situación económica te lo permite, no dudes en hacerlo.
そして、それが許される経済状態になるなら、躊躇わずにそうすればいい。

El hogar es un arte, una profesión y necesita de tu dedicación.
家庭は、芸術であり、一つの職業で、専念する必要がある。


------------------------------------------
■ 単語と文法の解説
(1) por las leyes de la nueva mujer
leyes は、普通、法律、規則と訳されますが
ここでは、「女性も絶対に働くべきだ」という法律が
実際にあるというのではありません。
世の中の考え方がそうなってきているという話で
こういう言い方になっているので
「女性像」「職を持つべきだという考え方」という
してみました。

(2) Aquella que quiera combinar el trabajo con la casa
女性を指しているので、Aquellaと女性形になっています。
combinar el trabajo con la casa
(仕事と家庭を組み合わせる=両立させる)
ことを望んでいる女性 です。
quieraと接続形になっているのは
具体的に誰かのことを話しているのではなく
「おそらくいるであろう、そういう女性」について
抽象的に話しているからです。


(3) si la situación económica te lo permite
loは、ama de casa(専業主婦)になること を指しています。


------------------------------------------
■ その他の単語の意味を確認

requisito ------ 必要条件
 ここでは「絶対に必要なこと」ぐらいのニュアンスで
 理解すればいいでしょう。

dudar en ... ------ するのをためらう。

fuera del hogar ------ 家庭の外に
 casa が、主に「建物としての家」を意味するのに対して
 hogar は、「家庭」を意味します。


西和編(いろいろなスペイン語を読んでみよう)

No. 22 El oído es el sentido que nos permite captar sonidos. No. 23 El sonido se transmite por ondas. No. 24 Mamífero de gran tamaño... No. 25 El chocolate es originario de Mesoamérica. No. 26 Miembro de una antigua clase de guerreros japoneses No. 27 Defínete. No. 28 ¿Cuál es tu blanco? No. 29 quizás prefieres el matrimonio No. 30 antes de contraer matrimonio No. 31 Semana Santa No. 32 Final Feliz Italiano de Candy Candy No. 37 Ellas Danzan Solas No.33 Trucos para memorizar el vocabulario

このページのトップに戻る▲

Copyright © 2007 スペイン語学習に役立つメルマガ. All rights reserved