スペイン語を勉強中のあなたへお届けする無料メールマガジン
今日は、卒業を控えた高校生向けの文章の続き
男子学生向けのメッセージを読んでみたいと思います。
A ellos: antes de contraer matrimonio,
deben de concluir sus estudios y
tener una estabilidad económica
para que en el hogar no les falte nada.
Esto no significa que
el hombre sólo debe dar su trabajo
sino también colaborar y
contribuir en las labores cotidianas del hogar,
así como la educación física y moral de los hijos.
■ 文章の意味
------------------------------------------
A ellos: antes de contraer matrimonio,
男性へ:結婚する前に
deben de concluir sus estudios y
学業を修めて
tener una estabilidad económica
経済的安定を得なければいけない
para que en el hogar no les falte nada.
家庭に何も不足することがないように。
Esto no significa que el hombre sólo debe dar su trabajo
だからと言って、男は仕事だけするべきだと言うのじゃない。
sino también colaborar y contribuir
そうではなく、協力したり、貢献したりしなければいけない。
en las labores cotidianas del hogar,
家事や
así como la educación física y moral de los hijos.
息子達の体と心の教育にも。
------------------------------------------
■ 単語と文法の解説
(1) para que en el hogar no les falte nada.
para (〜ために、〜するように) は
Deben trabajar para tener una estabilidad económica.
のように、paraの前の動詞(trabajar)と後ろの動詞(tener)の
主語が同じときは、不定詞のまま(この場合tener)を
くっつければいいのですが
paraの後ろの動詞(上の文ではfaltar)の主語が異なる場合(nada)
動詞は、接続法になります。
例)
Compré pastel para comer en la noche.
(夜(自分で)食べようと思ってケーキを買った)
Compré pastel para que comas en la noche.
(夜、君に食べてもらおうと思ってケーキを買った)
(2) contraer matrimonio
contraer は、「結ぶ」の意味なので婚姻関係を結ぶ。
結婚するという意味になります。
(3) así como
〜や、〜や と例を列記していくとき、よく用いられます。
------------------------------------------
■ その他の単語の意味を確認
labores cotidianas del hogar ---- 家庭の日常の仕事
つまり、家事のこと。
tareas del hogarとも言います。
educación física
この文脈では、家庭での話なので、
体を鍛えるとか健康面に気を配るといった意味ですが
学校の教科の話では、「体育」を意味します。
省略して、física と言うこともあります。
でも、名詞の física=物理学でもあるので、
ややこしい。(^^;
文脈で判断するしかないですね。
登録はこちら!