(答)
¿Qué se celebra hoy?
何=Qué 日=día と置き換えて
¿Qué día es hoy?
とやってしまうと
「今日は何曜日?」 という話になってしまいます。
そこで、発想の転換
何を祝う日? 何が祝われている日? とします。
「祝う」は celebrar
スペイン語には、受身の形が2種類ありますね。
英語と同じように
be動詞にあたる ser, estar + 過去分詞形
で、受身にすることもできますが、
se を前においた形(再帰動詞)の方が
より頻繁に使われます。
この場合の「祝われている」も、
se celebra が自然です。
(超初心者向け解説)
動詞の前に se をおいて、次のように言えます。
Vender(売る)---- Se vende.(売られている)
Comer (食べる)---- Se come.(食べられている)
Comprar(買う)---- Se compra.(買われている)
Cantar(歌う)---- Se canta.(歌われる)
一語ずつ、日本語からスペイン語に置き換えてみたけど
なんか、違う意味にとられちゃったぞ。 という場合
置き換えようにも、単語を知らない! という場合
その日本語の言葉に、いつまでも執着せずに(笑)
本当にいいたい事 のエッセンスを取り出して
違う言い方を考えてみてください。
自分が知っている単語や表現の中に
使えるものはないか
頭の中を高速で検索しながらね。
≪ 答えと解説を隠す