スペイン語を勉強中のあなたへお届けする無料メールマガジン
久しぶりに家にあったフリホーレスの缶詰を開けたので
今日は、缶に書かれている説明文を取り上げてみます。
Frijoles Parados
PRECAUCION: Las orillas de los metales están afiladas.
Si el borde de esta lata está dañado, no consuma este producto.
INGREDIENTES: Agua, frijol negro, sal, aceite vegetal,
cebolla en polvo, ajo en polvo
y glutamato monosódico como potenciador del sabor.
INDICACIONES DE USO:
Calentar la lata en baño de maría por 10 minutos
o calentar el contenido en un sartén.
Si no consume todo el producto,
transfiera el resto a otro recipiente
y manténgalo en refrigeración.
---------------------------------
■ 文章の意味と解説
Frijoles Parados
フリホーレス・パラードス
PRECAUCION: Las orillas de los metales están afiladas.
注意:金属部の縁は、とがっています。
Si el borde de esta lata está dañado, no consuma este producto.
缶のへりが傷んでいたら、商品を消費しないで下さい。
INGREDIENTES:
材料
Agua, frijol negro, sal, aceite vegetal, cebolla en polvo, ajo en polvo
水、黒フリホール、塩、植物油、オニオンパウダー、ガーリックパウダー
y glutamato monosódico/ como potenciador del sabor.
グルタミン酸ナトリウム / 調味料として
INDICACIONES DE USO:
調理方法
Calentar la lata en baño de maría por 10 minutos
湯せんで10分間温めるか
o calentar el contenido en un sartén.
フライパンで中身を温めてください。
Si no consume todo el producto,
一度に消費しない場合は
transfiera el resto a otro recipiente
残りを別の容器に移し
y manténgalo en refrigeración.
冷蔵してください。
------------------------------------------
■ 単語と文法の解説
(1)
Frijoles Parados
frijolesは、中南米で豆のことですが
豆を煮て形が残ったままになっているのが
frijoles parados または、frijoles enteros
豆をつぶしたもの、つまり、こしあんの状態を
frijoles volteados といいます。
(2)
afiladas
刃物の刃の部分を filoといいます。
刃のように鋭くする が afilar
尖った状態になっているのが afilado / afilada
こうやって、関連付けて
一気に、2,3コ覚えると効率いいですね。^^
(3)
no consuma este producto
consuma ---- consumir(消費する)の命令形
transfiera el resto a otro recipiente
transfiera ---- transferir (移す)の命令形
manténgalo en refrigeración
manténga ----- mantener(保管する)の命令形
calentar は、原形のままになっていますが
説明書や標識は、命令形にならずに
原形のまま書かれていることも多いです。
------------------------------------------
■ その他の単語の意味を確認
aceite vegetal ----- 植物油
glutamato monosódico ----- グルタミン酸ナトリウム
en baño de maría ----- 直訳すると「マリアさんのお風呂」(笑)
湯せんにつけることを、こういいます。
------------------------------------------
豆類のことをスペインではlegumbres、
中南米ではfrijoles といいますが、
スペイン人にとっては、legumbresが
単に豆類を意味するのに対し
中南米では、主食に近い存在といいますか
日本のみそ汁、韓国のキムチみたいな
お金持ちから貧しい人まで
誰でも食べている国民食的存在のもので、
海外に暮らすラテンアメリカ人にとっては
ノスタルジーさえ感じる特別な食べ物と
いってもいいでしょう。
そのフリホーレスですが、黒いもの
赤いもの、白いものがあります。
メキシコでは、赤っぽいfrijoles coloradosの方が
多く食べられているようですが、
グアテマラとかコスタリカでは
frijoles negros が主流です。
缶詰の材料にもありましたが
ニンニク、玉ねぎ、塩味で煮込みます。
小豆よりも、ちょっと大きめで黒いのですが
私は、小豆を塩味で煮たら、
絶対に同じような味になると思っています。
でも、
「いや、絶対に別物だ!
そんなdegeneración(とんでもないこと
ホンモノと違いすぎること)はやめてくれ」
と夫が言うので、まだトライしていません。(^^;
それで、毎回、フリホーレスの缶詰やら
生の豆やらを買い込んでくるハメに。(重い!)
そのうちに、そ知らぬ顔で食卓に出して
どう反応するか見てやろうかと
企んでいます。(笑)
------------------------------------------
今週は、和西編をお休みしてしまいましたね。
来週より、また配信していきますので
よろしくお願いします。
では、¡Hasta la semana que viene!
(また、来週!)
登録はこちら!